To create with what you find but to create, stubbornly. The artist, this providential arranger, also prepares us to times of upcoming lack by signifying that possible is everywhere. To restore, to recycle, to re-use: Sylvain Ristori elevates those functions to the status of practice, gestural and artistic at the same time, as useful as plastic. Art ? This is what becomes useful without any concept, on the mode of a vital resistance, energetic, beneficial.
Sylvain Ristori talks about contemporary times, confronted to the depletion of property and the looting of terrestrials materials, as well as remote times, those of the elementary craft, of redeeming resourcefulness, those of a childhood that is never tired to undertake.

 

 

Faire avec ce que l’on trouve mais faire, obstinément. L’artiste, cet arrangeur providentiel, nous prépare aussi aux temps du manque à venir en signifiant que le possible est partout. Récupérer, recycler, réemployer : ces fonctions, Sylvain Ristori les élève au rang de pratiques à la fois gestuelles et artistiques, autant utiles que plastiques. L’art ? Ce qui se rend utile sans concept, sur le mode d’une résistance vitale, énergique, bienfaisante.
Sylvain Ristori nous parle tout à la fois des temps contemporains, confrontés à la raréfaction des biens et au pillage des matériaux terrestres, et de temps très reculés, ceux de l’artisanat élémentaire, de la débrouille salvatrice, ceux encore de l’enfance jamais lassée d’entreprendre.

Paul Ardenne